GENO ウイルスに感染した Web サイトを国内で400件以上確認――セキュアブレイン調べ
これって管理者に、日本語のメールで教えてくれているのでしょうかね?
改竄が解った時点で教える仕組みがあるのは解っていますが、結構日本語のメールじゃぁ無かったりしますからね。
そもそも英語のメールで送られてくてもそれが解って対応が取れる管理者が居るサイトは改竄される危険性が低いだろうし、改竄されたとしても対応をすぐに行うだろうからね。
その意味からも、警告メールは日本語にすべきだと思うのですよね。
簡単な英語だから大丈夫だろうっと思っていると読まないで捨てる場合が多いですからね。
少なくても、タイトルだけでも日本語にして欲しいなぁ
---
株式会社セキュアブレインは2009年6月12日、「GENO ウイルス」による国内 Web サイトの改ざん被害を独自に調査したところ、数時間の調査で400件以上の Web サイトの改ざんを確認したことを発表した。
改ざん被害を受けた Web サイトの内訳は、約45%が「co.jp」ドメインを持つ、日本の企業と思われる Web サイト。また、個人が運営すると思われる Web サイトは、全体の約50%となっている。その他にも「go.jp」(政府関係)、「ac.jp」(学校)等の Web サイトが、改ざん被害を受けていることを確認したという。
セキュアブレインでは、同社の提供する企業向け SaaS 型セキュリティサービス「gred セキュリティサービス」が、GENO ウイルスにより改ざんされた Web サイトを検知できることを確認しており、「gred セキュリティサービス 無償トライアル版」を提供し、企業に自社 Web サイトの検査を行うよう呼びかけている。
改竄が解った時点で教える仕組みがあるのは解っていますが、結構日本語のメールじゃぁ無かったりしますからね。
そもそも英語のメールで送られてくてもそれが解って対応が取れる管理者が居るサイトは改竄される危険性が低いだろうし、改竄されたとしても対応をすぐに行うだろうからね。
その意味からも、警告メールは日本語にすべきだと思うのですよね。
簡単な英語だから大丈夫だろうっと思っていると読まないで捨てる場合が多いですからね。
少なくても、タイトルだけでも日本語にして欲しいなぁ
---
株式会社セキュアブレインは2009年6月12日、「GENO ウイルス」による国内 Web サイトの改ざん被害を独自に調査したところ、数時間の調査で400件以上の Web サイトの改ざんを確認したことを発表した。
改ざん被害を受けた Web サイトの内訳は、約45%が「co.jp」ドメインを持つ、日本の企業と思われる Web サイト。また、個人が運営すると思われる Web サイトは、全体の約50%となっている。その他にも「go.jp」(政府関係)、「ac.jp」(学校)等の Web サイトが、改ざん被害を受けていることを確認したという。
セキュアブレインでは、同社の提供する企業向け SaaS 型セキュリティサービス「gred セキュリティサービス」が、GENO ウイルスにより改ざんされた Web サイトを検知できることを確認しており、「gred セキュリティサービス 無償トライアル版」を提供し、企業に自社 Web サイトの検査を行うよう呼びかけている。
ホーム
開発者の憂鬱
技術情報
DotNetNuke






